Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
BollyWood: Le cinéma à l'eau de Rose
17 septembre 2005

Kal Ho Na Ho - Pretty Woman

Main ne jise abhi abhi dekha hai
Celle que je viens de voir à l’instant
Kaun hai voh anjaani
Qui est cette inconnue
Use jitna dekhun utna sochun
À chaque fois que je la regarde, je pense
Kya use main kah duun
Est-ce que je pourrais lui dire
Main ne jise abhi abhi dekha hai
Celle que je viens de voir à l’instant
Voh hai koi kali ya koi kiran
Elle est un bourgeon ou un rayon du soleil
Ya hai koi kahani
Ou un conte de fée
Use jitna dekhun utna sochun
À chaque fois que je la regarde, je pense
Kya use main kah duun
Est-ce que je pourrais lui dire

« Pretty woman »

« Pretty woman » dekho dekho na « pretty woman »
Regarde cette belle femme
« Pretty woman » dekhte ho na « pretty woman »
Tu regardes cette belle femme, n’est-ce pas
« Pretty woman » tum bhi kaho na « pretty woman »
Allez, dis-le aussi, « belle femme »

Main ne jise abhi abhi dekha hai kaun hai voh anjaanii
Qui est cette inconnue que je viens juste de voir
Voh hai koi kali ya koi kiran
Elle est un bourgeon ou un rayon du soleil
Ya hai koi kahani
Ou un conte de fée
Use jitna dekhun utna sochun
À chaque fois que je la regarde, je pense
Kya use main kah duun
Est-ce que je pourrais lui dire

« Pretty woman »

« Pretty woman » dekho dekho na « pretty woman »
Regarde cette belle femme
« Pretty woman » dekhte ho na « pretty woman »
Tu regardes cette belle femme, n’est-ce pas
« Pretty woman » tum bhi kaho na « pretty woman »
Allez, dis-le aussi, « belle femme »

Sone ka rang hai shishe ka ang hai
Elle a la couleur de l’or et le corps comme du verre
Jo dekhe dang hai
Celui qui la voit est émerveillé
Kya kahun hairaan main bhi hun
Que dire, je suis moi aussi étonné
Yeh kya andaaz hai itna kyon naaz hai
Quel style elle a ! Quelle grâce !
Is mein kya raaz hai kya kahuun
Que dire, quel est son secret
Voh to pal mein khush hai pal mein khafa
Un moment elle est heureuse et l’autre, elle est furieuse
Badale voh rang har ghari
Elle change de couleur à chaque instant
Par jo bhi dekhun rup uska
Mais peu importe comme je la vois
Lagti hai pyaari bari
Elle me semble toujours si mignonne
Use jitna dekhun utna sochun
À chaque fois que je la regarde, je pense
Kya use main kah duun
Est-ce que je pourrais lui dire

« Pretty woman »

« Pretty woman » dekho dekho na « pretty woman »
Regarde cette belle femme
« Pretty woman » dekhte ho na « pretty woman »
Tu regardes cette belle femme, n’est-ce pas
« pretty woman » tum bhi kaho na « pretty woman »
Allez, dis-le aussi, « belle femme »

Aankhon mein hai nashaa zulfon mein hai ghataa
Dans ces yeux, il y a de l’ivresse ; dans sa chevelure, il y a des nuages
Pahale hamne ada yeh hasin dekhi na thi kahin
Je n’ai jamais rien vu de comparable à sa beauté
Dekhi jo yeh pari masti dil mein bhari
J’ai empli mon cœur quand j’ai vu cette fée enivrante
Hai yeh jaaduugari yaa nahin
Est-ce une magicienne ?
Naa to jaanun kya hai naam na janun main pataa
Je ne sais ni son nom ni son adresse
Par itna hai main ne jaana
Mais je sais
Jise dekh le ek nazar bharke
Que celui qui la regarde
Usko kar de voh diwaana
Devient fou d’elle
Use jitna dekhun utna sochun
À chaque fois que je la regarde, je pense
Kya use main kah duun
Est-ce que je pourrais lui dire

« Pretty woman » dekho dekho na « pretty woman »
Regarde cette belle femme
« Pretty woman » dekhte ho na « pretty woman »
Tu regardes cette belle femme, n’est-ce pas
« Pretty woman » tum bhi kaho na « pretty woman »
Allez, dis-le aussi, « belle femme »
« Pretty woman » dekho dekho na « pretty woman »
Regarde cette belle femme
« Pretty woman » dekhte ho na « pretty woman »
Tu regardes cette belle femme, n’est-ce pas
« Pretty woman » tum bhi kaho na « pretty woman »
Allez, dis-le aussi, « belle femme »

Publicité
Commentaires
Publicité
Publicité